Forum Monde en Eveil

Forum d'échange et d'information alternative, dans tous les domaines
 
AccueilCalendrierRechercherFAQGroupesLiensS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Traduction Vénus Project

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Aroya

avatar

Nombre de messages : 678
Date d'inscription : 20/12/2008
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Lun 29 Déc 2008 - 1:03

rosbin a écrit:
Je connais pas vraiment encore ce projet, mais d'apres juste ce que j'en ai vu sur Zeitgeist 2, j'avoue qu'il me fait peur...

Il me fait peur dans le sens ou l'homme ne fera plus rien, des machines pour casiment tout, l'homme saurait faire avec sa tete mais rien avec son corp...... Je sais pas c'est bizarre...
Rien avec son corps, c'est à dire ? Découper du bois, travailler à la chaine dans une usine, entretenir sa maison ?
Quel est l'intérêt de ces tâches, si ce n'est l'apport de stress, la dégradation physique, et le risque de blessures ?

Entretenir son physique peut-être ? Mais ne serait-il pas plus bénéfique de passer le temps de ce travail répétitif et dégradant à faire du sport, de l'artisanat, ou à laisser sa créativité s'exprimer (oeuvre d'art, sculpture, peinture, musique, chant etc.) ?

Oublions les conceptions classiques du "manuel" et de "l'intellectuel", mais combinons plutôt ces deux aspects pour le bien être et le développement de l'homme.

Dire qu'il ne fera plus rien ? C'est absurde. L'homme se livrera justement à toutes sortes de recherches et de développements, à la création artistique, au voyage, à l'exploration et à la participation à tous les autres horizons illimités que le futur a à offrir, et cela, dans la seule limite de sa volonté. Pour le comprendre, il faut se replonger dans son enfance, où, sans obligation, nous étions ouverts au monde, curieux, et prêts à travailler en s'amusant (car alors, le travail était un amusement). C'est seulement en grandissant que la société nous a conditionnée à "Travailler" pour survivre, pour s'intégrer au système et pour gagner de l'argent. Ainsi, le divertissement devint incompatible à la notion de travail.

Pourtant, les exemples démontrant que passion, divertissement et travail sont bien associables existent en masse. Les exemples les plus célèbres sont ceux des grands intellectuels de notre temps, tel qu'Einstein, qui a su conserver sa curiosité naturelle pour se lancer dans une quête, celle de la compréhension du monde. Sa motivation à produire du travail venait alors de lui-même, non pas de l'argent. Et cette caractéristique ne lui est pas propre, elle est présente chez tous les êtres humains.

Ce que veut le projet Venus, c'est délivrer l'homme du travail inconstructif et inutile à son développement, pour rendre maitre sa liberté, sa passion, son intelligence et sa créativité.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Aroya

avatar

Nombre de messages : 678
Date d'inscription : 20/12/2008
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Lun 29 Déc 2008 - 1:20

rosbin a écrit:
Aussi, pas de problème de population ils disent, hmmm, ok la c'est d'un point de vu ecologique, y a bien un moment ou a force de population les plus beau site de la planète se transformeraient , faute de place malgré tout, et seraient encore souillé par la présence de l'homme...
La surpopulation est un faux problème. Si nous apprenons à occuper intelligemment l'espace, en préservant notre environnement, notre capacité d'accueil serait bien plus importante que ce que nous pouvons imaginer. J'ai recensé sur cette page les différents projets d'arcologies, ces constructions qui permettraient d'accueillir de grandes populations dans des superstructures qui ne s'étendent plus sur les terres, mais sur l'eau et le ciel (n'oublions pas que la surface de notre planète est à 70% couverte d'eau, et que le volume que nous occupons dans l'atmosphère est proche de 0% en capacité).

Nous aurons donc terraformé Mars (ou Venus, Europe, Titan...) et pourquoi pas découvert d'autres lieux habitables dans l'espace bien avant d'avoir franchi le seuil critique de surpopulation terrestre. Et là est notre lointain objectif : peupler l'espace. Car nous savons tous que notre fidèle étoile, le soleil, s'éteindra dans environ 4,5 milliards d'années. Alors, il faudra oublier la Terre. Mais cela suppose que nous survivions jusque là...

Ce sort est entre nos mains !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Stephane

avatar

Nombre de messages : 1610
Date d'inscription : 05/12/2008
Age : 29
Localisation : Liège, Belgique

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Lun 29 Déc 2008 - 10:32

Fadge a écrit:
Non, mais y'a pas besoin de controle des naissances.

C'est un FAIT : plus les gens ont de confort, moins ils font d'enfants en nombre.
Ce qui en 1ère logique n'est pas forcement compréhensible, mais le fait est la.

Donc, pour limiter la surpopulation, il faut satisfaire les besoins, et voilou

Je suis entièrement d'accord avec toi Smile

Observons nos sociétés occidentales : nous qui avons accès aux plus hauts standards de vie (actuels) de la planète, à la contraception, ne nous reproduisons pratiquement plus. On nous le répète sans cesse : "la pyramide des âges s'inverse" (c'est-à-dire qu'on se retrouve dans une situation ou les "vieux" sont plus nombreux que les "jeunes").

Autrement dit, accès aux ressources et à l'éducation sont synonymes de ralentissement de la croissance !

Alors, qui procrée énormément ? Ce sont principalement les pays en voie de développement : pays d'Afrique, Inde, Chine, ...

Cela peut paraître ridicule, car on dira "ils manquent d'eau, de nourriture, ...". C'est vrai. Mais ils manquent surtout d'éducation, ils maintiennent de vieilles superstitions. Sachez que la plupart des habitants des pays du tiers-monde refusent l'utilisation du préservatif !
Ils font beaucoup d'enfants parce que leur taux de mortalité est très élevé. Les conditions de vie sont déplorables, on peut dire que sur 5 enfants conçus, 2 (ou 3) survivront...
Ils ne sont pas assez sensibilisés à la contraception, n'ont pas les moyens de se l'offrir ou le refusent tout simplement...

Donc, il est ridicule de dire qu'une population heureuse et prospère risquerait d'engendrer une surpopulation incontrôlable. Ce sont des arguments utilisés par les élites pour justifier la situation actuelle : s'il est dangereux d'être heureux, ne le soyons pas Rolling Eyes

_________________
\"Il est plus difficile de casser une croyance que de briser un atome\"
Albert Einstein
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://monde-en-eveil.forumactif.org
Zab

avatar

Nombre de messages : 443
Date d'inscription : 15/12/2008
Age : 34
Localisation : Brest

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Ven 2 Jan 2009 - 22:48

d autant plus que lesraisons qui les poussent a procréer sont aussi du au fait d avoir plus de "main d oeuvre" pour aller a la mine ou essayer de ramener de l argent ou nourriture de quelque maniere que ce soit.

voir le début du film "idiocracy", c est exactement ca lol! "sauf qu ils parlent de famille moyenne, mais l idée est la meme...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cha be one



Nombre de messages : 63
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Mar 6 Jan 2009 - 4:21

au fait Jacques Fresco m'a dit que quelqu'un traduit le venus project j'ai son mail donc pour etre sur que le travail ne se fait pas deux fois, est ce que les personnes concerné peuvent me contacter par mail mrchabin@gmail.com pour que je leur donne l'email en question, merci d'avance

pour ceux ou celles qui ont commencé ce travail je leur conseil vivement de prendre contact avec lui...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Stephane

avatar

Nombre de messages : 1610
Date d'inscription : 05/12/2008
Age : 29
Localisation : Liège, Belgique

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Mar 6 Jan 2009 - 11:29

cha Smile

C'est moi qui traduis le site officiel du Venus Project, je suis en contact avec Roxanne Meadows Wink

_________________
\"Il est plus difficile de casser une croyance que de briser un atome\"
Albert Einstein
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://monde-en-eveil.forumactif.org
Green4peace

avatar

Nombre de messages : 186
Date d'inscription : 10/12/2008
Age : 34
Localisation : Namur, Belgique

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Sam 10 Jan 2009 - 11:42

La claaaasse Derek Like a Star @ heaven Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Selador



Nombre de messages : 120
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Mer 21 Jan 2009 - 16:21

Bon, ca n'a pas vraiment à voir avec le projet Venus, mais je ne voulais pas commencer de nouveau topic traduction.

Pour traduire certaines parties du Wiki, que faut-il faire ? Parce que je vois certaines fautes de trad' relativement atroces, parfois... Sans compter que certaines parties ne sont même pas encore traduites.

EDIT : J'ai rien dit et honte à moi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Alter-Children

avatar

Nombre de messages : 1042
Date d'inscription : 08/12/2008
Age : 30
Localisation : Senlis (60) - Boulogne (92)

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Mer 21 Jan 2009 - 19:08

Certaines parties ne sont pas traduites car nous ne sommes pas là pour faire un copier-coller des études de certains sujets réalisés par des américains, mais au contraire réaliser nos propres opinions sur les sujets proposés (ou les sujets que nous voulons aborder), nos opinions de l'autre côté de l'Atlantique.

Voila pourquoi certaines parties ne sont traduites, d'autres c'est car elles n'ont rien à voir avec les francophones, comme la constitution Américaine ou l'impôt sur le revenu américain (celui-là peut être adapté à la limite)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://zeitgeistmovementfr.over-blog.fr/
Selador



Nombre de messages : 120
Date d'inscription : 15/12/2008

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Jeu 22 Jan 2009 - 17:56

Bon, je m'excuse pour le message précédent, j'y suis allé un peu fort et j'étais d'humeur un peu morose.

Je ne suis pas sûr qu'il ne faille pas traduire les parties ne concernant pas les francophones, par contre ; même s'il est vrai qu'on n'est pas vraiment concerné, je pense qu'il serait tout de même judicieux de traduire ne serait-ce que l'essence du texte, afin qu'on sache plus ou moins ce qui se passe. Chaque information supplémentaire est bénéfique, à mon avis.

Je suis d'accord pour ce qui concerne les opinions sur certains sujets. Dans ces cas-là, faudrait-il laisser la page anglaise ou supprimer le lien en attendant qu'une version française soit disponible ? Même question pour les liens externes et références, à moins que l'équivalent existe en français.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Breach

avatar

Nombre de messages : 458
Date d'inscription : 17/12/2008
Age : 30
Localisation : Midi-pyrénnées, France

MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   Mer 11 Fév 2009 - 0:36

Dis moi Derek, ou tu en es de la traduction du pdf Venus Project? Car pour la préparation du Z-day j'en aurais besoin dès que disponible pour l'organisateur ..

merci d'avance Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/vitorticoli
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction Vénus Project   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction Vénus Project
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Nieuw project: Wiki.Navy.be
» Traduction de "bon débarras" (langage très familier bienvenu...)
» traduction : Il valore delle idee, che sono di tutti e non costano niente.
» Project 10 Pans
» Traduction correcte..

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Monde en Eveil :: Projets de traduction-
Sauter vers: